Observaciones al texto español de las plegarias eucarísitcas


La Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos promulgó el 1 de mayo del 2013 el Decreto con el que se añade el nombre de san José en las Plegarias eucarísticas II, III y IV del Misal Romano. El mismo texto del decreto, promulgado en varias lenguas, permite ver cómo los textos en los diferentes idiomas presentan una traducción bastante homogénea de esta parte de las plegarias eucarísticas (en la mayoría de los casos), no así el texto en español.
Hagamos un recorrido por los demás idiomas primero, para que al llegar al (reducidísimo) texto oficial en español veamos claramente sus faltantes.

Latín

En la Plegaria eucarística II: «ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis»: “y con la bienaventurada Madre de Dios, María Virgen, el bienaventurado José, su esposo, con los bienaventurados Apóstoles”.
En la Plegaria eucarística III: «cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis»: “con la santísima Virgen, Madre de Dios, María, con el bienaventurado José, su esposo, con los bienaventurados Apóstoles”.
En la Plegaria eucarística IV: «cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum Apóstolis»: “con la bienaventurada Virgen, Madre de Dios, María, con el bienaventurado José, su esposo, con los Apóstoles”.

Inglés

En la Plegaria eucarística II:
"that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse, with the blessed Apostles...": “con la Bienaventurada Virgen María, Madre de Dios, con el Bienaventurado José, su Esposo, con los bienaventurados Apóstoles”.
En la Plegaria eucarística III:
"with the most Blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse, with your blessed Apostles and glorious Martyrs...": “con la Santísima Virgen María, Madre de Dios, con el bienaventurado José, su Esposo, con tus bienaventurados Apóstoles y gloriosos Mártires”.
En la Plegaria eucarística IV:
"with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse, and with your Apostles...": “con la Bienaventurada Virgen María, Madre de Dios, con el bienaventurado José, su esposo, y con tus Apóstoles”.

Italiano

En la Plegaria eucarística II:
«insieme con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, con gli apostoli...»: “junto con la bienaventurada María, Virgen y Madre de Dios, con san José, su esposo, con los apóstoles”.
En la Plegaria eucarística III:
«con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, con i tuoi santi apostoli....»: con la bienaventurada María, Virgen y Madre de Dios, con san José, su esposo, con tus santos apóstoles”.
En la Plegaria eucarística IV:
«con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, con gli apostoli...»: “con la bienaventurada María, Virgen y Madre de Dios, con san José, su esposo, con los apóstoles”.

Portugués

En la Plegaria eucarística II:
"com a Virgem Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os bem-aventurados Apóstolos...": “con la Virgen María, Madre de Dios, con San José, los bienaventurados Apóstoles”.
En la Plegaria eucarística III:
"com a Virgem Santa Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os bem-aventurados Apóstolos...": “con la Virgen Santa María, Madre de Dios, con San José, su esposo, los bienaventurados Apóstoles.
En la Plegaria eucarística IV:
"com a bem-aventurada, Virgem Maria, Mãe de Deus, com São José, seu esposo, os Apóstolos...": “con la bienaventurada, Virgen María, Madre de Dios, con San José, su esposo, los apóstoles”

Francés

En la Plegaria eucarística II:
« avec la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de Dieu, avec saint Joseph, son époux, les Apôtres ... »: “con la Virgen María, la bienaventurada Madre de Dios, con san José, su esposo, los apóstoles”.
En la Plegaria eucarística III:« auprès de la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de Dieu, avec saint Joseph, son époux, les Apôtres ... »: “en torno de la Virgen María, la bienaventurada Madre de Dios, con san José, su esposo, los apósotoles”.
En la Plegaria eucarística IV:
« auprès de la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de Dieu, auprès de saint Joseph, son époux, des Apôtres ... »: “en torno de la Virgen María, la bienaventurada Madre de Dios, en torno de san José, su esposo, de los Apóstoles”.

Español

En la Plegaria eucarística II:
«con María, la Virgen Madre de Dios, su esposo san José, los apóstoles y...»;
En la Plegaria eucarística III:
«con María, la Virgen Madre de Dios, su esposo san José, los apóstoles y los mártires...»;
En la Plegaria eucarística IV:
«con María, la Virgen Madre de Dios, con su esposo san José, con los apóstoles y los santos...».

Comentarios